「(手本として)見習う」って英語で言うと?

「彼女を見習いたい」と言いたかったのですが、表現に迷いました。早速、「(手本として)見習う」の表現について調べました。


■ learn from – – 見習う

私は上司を見習いたいです。
I want to learn from my boss.

私たちは彼の行いを見習うべきです。
We should learn from his actions.


■ watch and learn – – 見習う

■ learn from watching – – 見習う

■ learn by watching – – 見習う
*「watching」の代わりに「observing」などを使った例文もありました。

私はあなたを見習わないといけない。
I have to watch and learn from you.

あなたは彼を見習うべきです。
You should watch and learn from him.

私は彼女の誠実さを見習いたい。
I want to watch and learn from her sincerity.

私たちは彼のトレーニングを見習う。
We will learn from watching his training.


■ follow one’s example – – 見習う

私を見習いなさい。
Follow my example.

あなたは彼を模範とすべきである。
You should follow his example.

私たちは祖先を見習う。
We will follow the example of our seniors.

私は実際、兄さんを見習わないようにした。
I really tried not to follow the example of my older brother.

人々は、リーダーが言うことよりも行うことの方をより見習う。
People follow the example of what leaders do more so than what they say.


見習うは、英語では「~から習う」「~を見て、そして習う」「手本として追う」などで表現することがわかりました。今回の表現はとても覚えやすく、相手にも理解されやすいです。

See you next time!

今日の勉強
スポンサーリンク
フィリピン在住のPinaさんのブログ
スポンサーリンク
pinasan.com