「朝一番」「明朝一番」「毎朝一番」「月曜日の朝一番」って英語で言うと?

「朝一番に行きます」と言う時に「朝一番」の表現に迷ました。いつもは「early morning」を使っていました。早速、「朝一番」の表現について調べました。


■ (the) first thing in the morning – – 朝一番

■ (the) first thing tomorrow morning – – 明朝一番

■ (the) first thing every morning – – 毎朝一番

■ (the) first thing Monday morning – – 月曜の朝一番

明日の朝一番でそれを買ってきます。
I’ll buy it first thing in the morning.

私は朝一番に愛犬の散歩をする。
I will take my beloved dog out for a walk the first thing in the morning.

朝一番、私に報告書を提出しなさい。
You should hand in your report to me first thing tomorrow morning.

明日の朝一番に私を迎えに来てください。
Please come and pick me up first thing tomorrow morning.

夫は毎朝一番にジョギングをする。
My husband goes jogging first thing every morning.

月曜日の朝一番に飛行機でマカオへ行きます。
I’ll flew to Macau first thing Monday morning.


「early morning」は「朝の早い時間」のニュアンスで、「first thing in the morning」は「朝最初に、朝いちに、起きたら真っ先に」の様なニュアンスとなります。

「I’ll come first thing in the afternoon.」と言えば、「午後一番に伺います。」となります。

See you next time!