「苦労しました」って言いたかったのですが、言えずに「It was hard for me.」でごまかしました。早速調べました。
「苦労する」は、精神面、肉体面でかなり大変な思い、苦しい思いをすることです。それと同じ様なニュアンスの表現であれば、その意図は伝わることでしょう。
日本語の苦労は、割と幅広い意味で使われますが、今回は「時間が非常に掛かった」「大変だった」「手こずった」の意味の苦労についてです。
■ have a hard time – – 苦労する。つらい思いをする。
水泳を習得するのに苦労しています。
I’m having a hard time learning swimming.
ビルは就職で苦労した。
Bill had a hard time getting a job.
あなたは駐車スペースを見つけるのが大変かもしれません。
You may have a hard time finding a place to park your car.
ジョーはフィリピンへ行ってずいぶん苦労をしただろう。
Joe must have had a pretty hard time of it in the Philippines.
■ have trouble ~ing / have trouble with ~ – – ~で苦労する。
私は英単語を暗記するのに苦労した。
I had trouble memorizing English vocabulary.
トニーはお金で苦労するだろう。
Tony will probably have trouble with money.
■ struggle – – (自動詞)もがく。あがく。努力する。
彼は答えを見つけるのに苦労しています。
He’s struggling to find an answer.
「struggle」は「~しようともがく」と
マイクは困難な状態に苦労した。
Mike struggled in a difficult situation
彼女は医者の言うことを理解するのに苦労した。
She struggled understanding what the doctor was saying.
その他多くの表現がありますが、「have a hard time」が覚えやすく、使いやすそうです。
フィリピンで苦労することと言えば、停電と断水、インターネットダウンです。いずれも突然発生して、いつ直るかもわかりません。本当に困ります。
でも、最初から、電気、水道、インターネットなどを持っていない人がたくさんいるものフィリピンなのです。
See you next time!