「自信を持って~」って英語で言うと?

スポンサード リンク

以前、「自信がある」の表現を調べました。今回、「この料理は自信を持って提供できます。」と言いたかったのですが、うまく言えませんした。早速、「自信を持って」の表現を調べました。


■ with confidence – – 自信を持って、胸を張って

彼らは自信を持ってその任務を行うだろう。
They will do the duty with confidence.

その医者は自信を持って言った。
The doctor said with confidence in himself:

グレイスは自信を持って英語を話すことができる。
Grace can speak English with confidence.

彼は自分の力に充分自信を持って試験を受けた。
He took the state examination with every confidence in his own ability.
*「state examination」は、「国家試験」という意味です。

係長は、自信を持って部下の指導にあたっているという。
The section chief give guidance to subordinates with confidence.
*「subordinate」は、「平社員、部下、後輩、目下」という意味です。

私はまだ英語に自信がありません。
I still do not have any confidence with English.
*「without confidence」を使った例文はあまりないようです。「自信がない」という表現が通常使われます。


「自信を持って~」には、いくつかの表現がありますが、「with confidence」は覚え易く、使い易いように思います。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする