「ふしだらな女性」って英語で言うと?

スポンサード リンク

知人とフィリピンの十代のセックス、妊娠トラブルが深刻化してニュースで頻繁に取り上げれれいることを話していました。「彼女はふしだらな少女だ。」と言いたかったのですが、「ふしだらな」も表現に迷いました。早速、調べました。


■ virtue – – (名詞)[女性の] 貞操、徳、美徳、徳行、善行

ヒッチコック監督の映画のタイトル
ふしだらな女(日本語訳) 
Easy Virtue(原題)

彼女は貞女です。(貞淑な女性)
She is a woman of virtue.

クロエは浮気女だ。(売春婦だ)
Chloe is a woman of easy virtue.


■ slut – – (名詞)ふしだらな女、だらしのない女、身持ちの悪い女、売春婦

彼女はだらしない女だ。
She is a slut.

10前半の少女が少年に性的関心を持ったら、ふしだらな女だと思われる。
If a young teenage girl shows sexual interest in a boy, she is considered a slut. :


■ loose woman – – 尻軽女

彼女はふしだらな女だ。
She is a loose woman.

アレクシスはだらしない女性として記憶される。
Alexis was branded a loose woman.


スラングも含めると非常に多くの表現がありますので、今回は3つだけを選択して覚えることにします。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする