「消化に良い」「消化に悪い」って英語で言うと?Part1

スポンサード リンク

フィリピン料理の話をしていて「脂っこい料理は消化に悪い。」って言いたかったのですが、「消化に悪い」の表現がわかりませんでした。過去にも言えないことが時々ありましたので、早速、調べました。


■ digestion – – (不可算名詞)消化、消化作用、(可算名詞)消化力

ヨーグルトは消化しやすい。
Yogurt is easy of digestion.

ケーキは消化しにくい。
Cake is hard of digestion.


■ digest – – (動詞)消化する

おかゆは消化しやすい。
Congee is easy to digest.
*「congee」は、「粥、中国の粥」の意味です。

脂っこい料理は消化しにくい。
Greasy food is hard to digest.
*「greasy」は、「脂の多い、脂っこい」という意味です。

ごぼうは簡単に消化しない。
Burdocks don’t digest easily.


■ digestible – – (形容詞)消化できる、こなれやすい
■ indigestible – – (形容詞)消化しにくい、不消化の

豆腐は、消化の良い食べ物です。
Tofu is digestible food.
Tofu is easily digestible.

納豆は、消化の悪い食べ物です。
Natto is indigestible food.

魚は肉より消化しやすい。
Fish is more digestible than meat.


See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする