「復讐」「仕返し」って英語で言うと?Part1

スポンサード リンク

フィリピンのニュースの話をしていて「この事件は復讐によるもの。」って言いたかったのですが、うまく言えませんでした。復讐で「revenge」の単語を知っていますが、動詞、名詞での使い方がよくわかっていない様です。早速、調べました。


■ vengeance – – (不可算名詞)復讐、仕返し、報復

誓って復讐する。
I swear vengeance.

彼は、その男に復讐を誓った。
He swore vengeance on the man.

復讐の叫び(曲のタイトル)
Screaming For Vengeance

最も気高い復讐方法は、相手を許すことである。(ことわざ)
The noblest vengeance is to forgive.
*「noblest」は、「noble」(高潔な、気高い、崇高な、りっぱな)の最上級です。


■ revenge – – (不可算名詞)復讐、仕返し、報復、(他動詞)復讐する、あだをとる、かたきを討つ、仕返しをする

■ get revenge on~ – – ~に復讐する。
*「get」の代わりに、「have」「take」もよく使われます。

この侮辱に対してはいつか仕返しをする。
I will revenge this insult some day.
*「insult」は、「侮辱、無礼」という意味です。

彼は、その男たちに復讐する。
He will get revenge on the men.

彼女は母親を殺した男に復讐を果たした。
She got revenge on the man who killed her mother.

この裏切りに対しては彼に復讐する。
I’ll take revenge on him for this betrayal.

ジョンは復讐として彼の家に火をつけた。
John set fire to his house in revenge.


See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする