「どうしても~したい」って英語で言うと?

スポンサード リンク

「どうしても行きたい。」と言いたかったのですが、「I’d like to」しか思い浮かびませんでした。もっと、強い強調で「どうしても~したい」をどの様に表現するか、早速調べることにしました。


私はどうしてもそこに行きたい。

I really want to go there.
*「really」は、副詞で「本当に、実際に」という意味です。

I want to go there at any cost.
*「at any cost」は、「どんなに費用をかけても」という意味です。

I want to go there by any means.
*「by any means」は、「どうしても」という意味です。

I do want to go to there.
*「do」は助動詞で、動詞を強調し「本当に、確かに、絶対」の様なニュアンスとなります。

No matter what, I want to go to there.
*「No matter what」は、「例え何でも、何が起ころうと」という意味です。

I’d do anything to go there.
*「do anything」は、「何でもする」という意味です。

I’d give anything to go there.
*「give anything」は、「何でも与える」という意味です。


いずれも「私はどうしてもそこに行きたい。」というニュアンスとなりますが、元の語源を意識して選択するのが良いでしょう。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする