「舌」「舌を出す」って英語で言うと?

スポンサード リンク

「あの子舌出してたよ」って言いたかったのですが、「舌を出す」の表現がわかりませんでした。早速、調べました。


■ tongue – – (可算名詞)舌
*焼き肉料理のタンもこの単語となります。

彼は雄弁です。
He has a silver tongue.

黙ってろ。
Hold your tongue!

口がすべった。
My tongue slipped.


■ stick out one’s tongue – – 舌を出す
■ put out one’s tongue – – 舌を出す
*「軽蔑して舌を出す」「バカにして舌を出す」「冗談で舌を出す」「診察で舌を出す」のいずれの場合にも使えます。

舌を出してください。
Stick out your tongue.

舌を出すな.
Don’t stick your tongue out.

発音を間違えて、彼女はペロッと舌を出した。
Embarrassed by her mispronunciation she stuck out the tip of her tongue.
*「embarrassed」は、「きまり悪がる、当惑した、困った」の意味です。
*「mispronunciation」は、「誤った発音」の意味です。
*「stuck」は、「stick」の過去形・過去分詞です。


See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする