「秩序」って英語で言うと?

「秩序を維持しないいけないと思います」って言いたかったのですが、「秩序」の表現がわかりませんでした。「道徳」「規則」や「法律」とは意味の異なる「秩序」の表現について、早速調べました。


■ order – – (不可算名詞)秩序、治安

■ keep order – – 秩序を維持する
■ restore order – – 秩序を回復する

この村の秩序を乱したのは誰だ?
Who disturbed the order in this village?
.
私たち会員は法と秩序を維持しなければなりません。
Our members must keep law and order.

自衛隊は秩序を保ちます。
Japan Self-Defense Forces keep order.

この町の秩序を守るのは難しい。
It’s difficult to keep order in this town.

ヨーロッパの古い秩序は、1980年代に急激な変化を見た。
The old order in Europe saw rapid change in the late 1980s.

勇敢な保安官たちは、その町の法と秩序を回復した。
The brave sheriffs restored law and order in the town.

日本社会は秩序と結束を保っています。
Japanese society has maintained order and cohesion.

社会は警察に法と秩序の維持という任務を課している。
Society charges the police with keeping law and order.


秩序に関しては、「order」を突然使っても、ネイティブでない相手が理解しない可能性もある様に思います。
英英辞書で調べますと「order」のたくさんの意味の中で「秩序」を見つけることができます。英語による説明もある程度理解しておきたいです。

system [countable, usually singular]
the way that a society, the world, etc. is arranged, with its system of rules and customs


See you next time!