「断る」って英語で言うと?Part2

スポンサード リンク

「断る」って英語で言うと?のPart2になります。


■ turn down – – 拒絶する。却下する。

私はそのオファーをお断りします。
I am going to turn down that offer.

友達からの誘いを断ることは心が痛む。
It really pains me to turn down an invitation from a friend.

我々はミアの応募を断わることに決めた。
We decided to turn down Mia’s application.

私は毎回彼の誘いを断っています。
I turn down his invitation every time.

エイデンはとても忙しかったのでテニスをする誘いを断らざるを得なかった。
Aiden was so busy he had to turn down an invitation to play tennis.


「reject」 は 「拒否」の意味では、理由があるため最も強い態度できっぱりと断わるニュアンスです。

「refuse」は「拒む」という意味で、断固とした強い態度で断わるニュアンスです。

「decline」 は「丁寧に断る」という意味で、相手を尊重しながら穏やかに断わるニュアンスです。「衰える。堕落する・退歩する。減退する。」と言うニュアンスもあります。

「turn down」は、日常会話では良く用いられる最も一般的な「お断りする」というニュアンスです。「ラジオなどの音を小さくする。」という意味もあります。

同意語の説明は、調べるとたくさんあります。どれを読みましても、微妙な相違はネイティブでない私たちにはなかなか理解し難い様に思います。

あまり神経質にならずに、最初は何となくのニュアンス程度で良いと思います。使っていく中で自然と感じてくることが大切ではと思います。


See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする