「つまらない」「つまらなかった」って英語で言うと?

スポンサード リンク

「あの映画はつまらなかった」って言いたかったのですが、「not good」の様な表現しかできませんでした。「つまらない」について、早速調べました。


■ boring – – (形容詞)(内容がつまらないので)退屈な、うんざりする

あなたの話はつまらない。
Your story is boring.

彼の話はいつもつまらない。
His stories are always boring.

このビデオはつまらないよ。
This video is boring.

つまらない映画だった。
It was a boring movie.

退屈な会話だった。
It was a boring conversation.

この歴史小説はあなたにとってつまらないかもしれない。
This historical novel may be boring for you.


■ uninteresting – – (形容詞)興味のない、おもしろくない、つまらない、退屈な

彼の講議はつまらない。
His lectures are uninteresting.

エミリーにはその夜は退屈でつまらなかった。早い話が、時間の無駄だ。
Emily found the evening boring and uninteresting, in short, a waste of time.


■ dull – – (形容詞)単調な、元気がない、おもしろくない、退屈な

彼はパーティがかなりつまらなかった。
he was so dull at the party.

あの教授の講義はつまらないことで定評がある。
That professor is infamous for his deadly dull lectures.


つまらない原因が何であるかで、単語を選定するのが良いようです。映画、本、パーティーなどが、内容的に退屈でつまらない場合などは「boring」が良さそうです。

退屈 → boring
興味のない、おもしろくない → uninteresting
単調な、元気がない → dull
価値がない → worthless、valueless、poor
役に立たない → useless


See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする