「違和感を感じる」「違和感を覚える」って英語で言うと?

「そういう考えには違和感を感じる」と言いたかったのですが、うまく言えませんでした。早速、「違和感を感じる」「違和感を覚える」の表現について調べました。

いろいろな表現方法がありますので、使う状況に応じて良さそうな表現を選択することになります。


■ strange – – (形容詞)奇妙な、不思議な、変な
■ feel strange – – 違和感がある、変な感じがる。妙な気持ちになる。

かなり目に違和感がある。
My eyes feel strange.

私の首に違和感を感じた。
My neck felt strange.

この味には大阪の人もかなりの違和感を感じる。
It is said that the people of Osaka also feel that the usage of this taste is strange.


■ odd – – (形容詞)変な、風変わりな、妙な
■ feel odd – – 違和感がある、変な感じがる。妙な気持ちになる。
*「strange」 は異様で奇妙であることを表わす最も一般的な単語です。「odd」 は一般的なもの、普通のものと少し違っているために奇妙に感じるというニュアンスを表します。

モーターバイクの後ろのブレーキに違和感を感じた。
I felt something odd with the rear brake of my motor bicycle.

ドアにかぎがかかっていないに違和感を感じる。
I feel odd that the door is not locked.


■ something wrong – – 異状、不都合、間違い、故障

アンナは背中に違和感を覚えた
Anna feels something wrong in her back.

ブルックリンはは、「試合中に右ひじに違和感を感じた」と言った。
Brooklyn said she felt something wrong with her right elbow during the game.

彼の見解に違和感を覚えた。
I felt something wrong with his opinion.


■ out of place – – 場違いで、不適当な

高級なレストランに行くと違和感を感じる。
I feel out of place at expensive restaurants.

私はそのような社会に違和感を感じる。
I have a feeling that something is out of place in that sort of society.


See you next time!