「捨てる」って英語で言うと?

スポンサード リンク

「それ捨てた方がいいですね」って言おうとして言えませんでした。「捨てる」ってどんな単語があるのか早速調べました。


■ throw away – – [ゴミや不用品などを] 投げ捨てる。廃棄する。

それは捨てなさい。
Throw it away.

私たちは分別してゴミを捨てる。
We separate and throw away trash.

そこに生ゴミを捨てないで下さい。
Please don’t throw away kitchen garbage there.
*kitchen garbage – – 生ごみ

道に缶を捨てるな。
Don’t throw away cans on the street.

ティシュの箱を捨ててはいけない。(リサイクルスローガン)
Don’t Throw Away Your Tissue Boxes!

私たちは古い衣服を捨てるべきではありません。
We should not throw away old clothes.

ここにたばこの吸殻を捨てないで下さい。
Please don’t throw away your cigarette butts here.
*cigarette butt – – 吸い殻

登山道に空き缶やゴミを捨てるのはやめてほしい。
I wish people would stop throwing away empty cans and other trash along the path up the mountain.
*empty can – – 空き缶


ゴミや不用品だけなく、夢や希望、機会、命などを捨てる場合にも使うことができます。

私たちは決して夢を捨ててはいけない。
We must never throw away our dreams.

この良い機会を無駄に捨ててはダメだ。
Don’t throw away this good opportunity.

命を簡単に捨てるべきではない。
You should not throw away your life easily.


フィリピンでは、日本でも有名となった「スモーキー・マウンテン」があります。ゴミから出る有害な煙が立ち込めていることから名づけられました。

分別していないゴミを集積した場所でお金になるものを探す人々がいて、そこに住んでいます。子供たちも大勢います。そんな場所がフィリピン各地にあります。数分いるとその匂いと煙で、気分が相当悪くなります。そんな劣悪な環境です。

日本の様なゴミの細かい分別は大変ですが、環境のためにもやはりとても重要なことだと感じます。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする