「時代の流れ」って英語で言うと?

スポンサード リンク

「それが時代の流れ」というニュアンスを言いたかったのですが、「時代の流れ」の表現がわかりませんでした。早速、「時代の流れ」について調べました。


■ with the times – – 時代とともに

妻は常に時代の流れに乗っている。
My wife is moving with the times always.

IT産業は時の流れとともに著しく発展してきた。
IT industry has made remarkable progress with the times.
*「remarkable」は、「著しく、注目すべき、驚くべき、目立って」という意味です。

時代と共に新しい文化が現れて、伝統文化は消えていく。
New culture appears and traditional culture disappears with the times.


■ trend – – (名詞)傾向、動向、流行、方向、向き
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ flow – – (名詞)流れ、流水、流動
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ the times – – ご時世、時代
*「複数の時代のこと」を表す場合には「the times」と複数形を使います。

■ trend of the times – – 時代の流れ、時間の流れ

■ the flow of times – – 時代の流れ

それが時代の流れである。
That’s the trend of the times.

大半の商人は時代の流れに逆らっている。
Most traders goes against the trend of the time.
*「trader」は「商人、貿易業者」という意味です。

私は美しいビーチで時の流れを感じた。
I felt the flow of times on the beautiful beach.

それは時代の流れであると言わざるを得ない。
cannot help but say that it’s the flow of the times.


See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする