「側近」「側近者」って英語で言うと?

政治のニュースで「側近」「側近者」という言葉がよく使われています。英語ではどの様にいうのでしょうか?「秘書」ではないですし、「アドバイザー」の様なニュアンスでしょうか?早速、「側近」「側近者」の表現について調べました。


■ adviser – – (名詞)顧問、相談相手、忠告者
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ close adviser – – 側近、側近者

彼は内閣官房長官の側近です。
He is a close adviser of the Chief Cabinet Secretary.

私の祖父は村長の側近として大きな権限を持っていた。
My grandfather had significant authorities as the village mayor’s close adviser.


■ associate – – (名詞)提携者、仲間、同僚、共同経営者、組合員
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ close associate – – 側近、側近者

彼は東京都知事の側近として選挙に勝った。
He won the election as a close associate to governor of Tokyo.

私と彼は25年に渡ってボスの側近として働いている。
He and I have worked for my boss for 25 years as a close associate.


■ aide – – (名詞)側近者、助力者、補佐官
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

私の姉はスウェーデン国王の側近であった。
My sister was an aide to the King of Sweden.

私は初代会長の死去まで側近として仕えた。
I served the first chairman as his aide until his death.


See you next time!