「recently」「lately」「these days」「nowadays」の使い分け

スポンサード リンク

「recently」「lately」「these days」「nowadays」は、いずれも「最近」という意味で使われます。それぞれ多少、意味や使い方が異なるようです。早速、「recently」「lately」「these days」「nowadays」の使い分けについて調べました。


■ recently – – (副詞)最近、近ごろ、この頃
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

「現在完了」か「過去形」で、普通文、肯定文で使われます。

私はは最近、大阪へ引っ越しました。
I moved to Osaka recently.

私は最近このスマートフォンを買った。
I’ve bought this smartphone recently.

妹は最近離婚した。
My sister got divorced recently.


■ lately – – (副詞)最近、近ごろ
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

「現在完了形」「現在形」で、通常、否定文・疑問文で使われます。

私は最近残業が多い。
I have a lot of overtime lately.

最近は雨が降っていません。
It hasn’t rained lately.

私と夫は、最近時間がありません。
My husband and I haven’t had time lately.

最近忙しいのですか?
Have you been busy lately?


■ these days – – このところ

「現在形」として使われます。以前と比較して「最近は~です」という変化を伝えるニュアンスで使われることが多いです。

私は最近あまり飲みに行かない。
I don’t go out drinking much these days.

近ごろはフィリピンの物価が高い。
Prices in the Philippine are high these days.

息子は最近、目が悪くなってきました。
My son’s eyes are getting worse these days.


■ nowadays – – (副詞)現今では、この頃は、(名詞)現今、現代
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

「現在形」として使われます。以前と比較して「最近は~です」という変化を伝えるニュアンスで使われることが多いです。「these days」よりは硬い表現で、社会の最近の状況の変化や傾向などにについてよく使われます。

最近はバスで旅行する人が多い。
Nowadays many people travel by bus.

最近の子供は、スマートフォン向けゲームをよくしている。
Kids nowadays play games for smartphones.

最近は着物の需要があまりない。
There’s not much call nowadays for kimonos.


See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする