「タカ派」「ハト派」って英語で言うと?

スポンサード リンク

ニュースで「タカ派」「ハト派」という言葉をよく目にします。英語でどの様に表現するのかわかりません。早速、「タカ派」「ハト派」について調べました。


「タカ派」とは、強硬派のことを指します。

■ hawk – – (名詞)タカ、タカ派、強硬論者、他人を食い物にする人、強欲な人、詐欺師
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ hawkish – – (形容詞) タカのような、タカ派の、強硬論者の
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ hard-liner – – 強硬路線の人、タカ派

彼は米政府の代表的な「タカ派」である。
He is a leading hawk of the United States government.

ヒラリークリントンの外交政策はなぜ強硬路線なのか?
Why is Hillary Clinton’s foreign policy hawkish?

イランの大統領に立候補するタカ派のアフマディーネジャード(ニュースタイトル)
Hardliner Ahmadinejad to run for Iranian presidency


「ハト派」とは、穏健派、慎重派のことを指します。

■ dove – – (名詞)ハト、ハト派、和平論者、純潔な人
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ dovish – – (形容詞)ハトのような、ハト派的な、穏健派の
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ soft-liner – – 穏健路線の人、ハト派

アメリカの政策で何がタカ派で何がハト派なのか?
What are Hawk and Dove in US politics?

イスラエル(入管)空港でハト派のグループのアメリカ人役員に質問(ニュースタイトル)
Israel questions US executive of dovish group at airport

移住改革の穏健路線の人は、彼の政党は数百万人の移民の重労働を尊重するとメッセージを送った。
A soft-liner on immigration reform sent the message that his party respects the hard work of the millions of immigrants.


「タカ派」「ハト派」という言葉は、政治の世界だけでなく、金融界でも使われます。

「タカ派」は、景気経済の見通しについて楽観的な見解を持ち、利上げに対して積極的なスタンスを持つものを指します。

「ハト派」は、景気経済の見通しに常に配慮して、利上げに対して慎重なスタンスを持つものを指します。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする