「行ったり来たり」英語で言うと?

スポンサード リンク

「日本とフィリピンを行ったり来たりしている」と言う時に、「行ったり来たり」の表現に迷いました。早速、「行ったり来たり」について調べました。


■ forth – – (副詞)前へ、見える所へ、外へ、以後
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ back and forth – – 前後に、あちこちに

私たち夜の街を行ったり来たりした。
We walked back and forth on the night streets.

その子は首を前後に振り、泣き泣き立ち去った。
The child shook his head back and forth went away weeping.
*「weeping」は、「涙を流す、泣く」という意味です。

そのロッキングチェアは、強い風で前後にゆれていた。
The rocking chair was swinging back and forth in the strong wind.


■ go back and forth – – 往復、行ったり来たりする、行きかう、うろうろする

私は家と学校の間を行き来しているだけだ。
I just go back and forth between school and home.

ほとんの日本の会社員は、毎日、職場を往復しているだけです。
Everyday most Japanese office workers just go back and forth to work.

私は仕事で、大阪とマニラを行ったり来たりする生活をしています。
I go back and forth between Osaka and Manila on business.

今年、夫は日本とフィリピンを行ったり来たりする予定です。
My husband is planning to go back and forth between Japan and Philippines this year.

私は昨日、風邪で咳と吐き気を繰り返していた。
I went back and forth between cough and nausea from a cold yesterday.
*「nausea」は、「吐き気、むかつき」という意味です。


See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする