「虐待」「虐待する」って英語で言うと?Part2

「虐待」「虐待する」って英語で言うと?Part1 の続きです。

ill‐treatment


■ ill‐treatment – – (名詞)虐待、酷使
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*「ill」は、「悪い、不徳な、邪悪な」という意味です。
*「treatment」は、「待遇、扱い」という意味です。

児童虐待
child ill-treatment

犬の虐待
Ill-treatment of dogs

彼女は友人からの虐待に苦しんできた。
She has suffered her friend’s ill treatment of her.

バングラデッシュ:刑務所で虐待され続けた有名な年配のジャーナリスト(ニュースタイトル)
Bangladesh: Prominent elderly journalist suffering ill-treatment in jail


■ ill‐treat – – (動詞)虐待する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

可愛い子猫を虐待するとは残酷である。
It is cruel to ill-treat the pretty kitten.


■ treat – – (動詞)待遇する、取り扱う、扱う
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

虐待する
treat (somebody) cruelly
treat (somebody) ill
treat (somebody) badly
*「cruelly」は、「残酷に、無残に」という意味です。
*「ill」は、「不親切に、意地悪く、苛酷に」という意味です。
*「badly」は、「悪く、ひどく、激しく」という意味です。


検索していますと、「児童虐待」の表現としては、「child abuse」が比較的多く使われている様に思いました。

See you next time!