「自己嫌悪」って英語で言うと?

スポンサード リンク

「彼女は自己嫌悪に陥っている」って言いたかったのですが、「自己嫌悪」の表現がわかりませんでした。早速、「自己嫌悪」の表現について調べました。

self-hatred


■ self‐hate / self-hatred – – 自己嫌悪
*「hate」は、「憎しみ、憎悪」という意味です。

■ self-disgust – – 自己嫌悪
*「disgust」は、「いや気、いとわしさ」という意味です。

■ self-loathing – – 自己嫌悪
*「loathing」は、「大嫌い」という意味です。

■ feel bad about oneself – – 自己嫌悪に陥る


私は自己嫌悪に満ちている。
I am full of self-loathing.

自己嫌悪を自己同情に変える方法(記事タイトル)
How to Turn Self-Hatred into Self-Compassion

私は失恋すると、すぐ自己嫌悪に陥る。
I feel bad about myself easily when I am disappointed in love.

あなたが自己嫌悪に陥った時(記事タイトル)
When You Feel Bad About Yourself

あなたが不道徳なことを行っても、自己嫌悪に陥らない7つの理由(記事タイトル)
7 reasons not to feel bad about yourself when you have acted immorally

フェイスブックはあなたを自己嫌悪に陥らせる(記事タイトル)
Why Facebook Makes You Feel Bad About Yourself


上記以外にもいろいろな表現がありましたが、今回は比較的使いやすい上記を覚えることにします。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする