「無謀」って英語で言うと?

「その旅行スケジュールは無謀です」って言いたかったのですが、「無謀」の表現がわかりませんでした。早速、「無謀」について調べました。

rash_reckless


■ rash – – (形容詞)無謀な、気の早い、向こう見ずな、(名詞)多発、続発
*医学用語で「発疹、吹き出物」という意味もあります。
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼は無謀だ。
He is rash.

これは無謀な計画である。
This is a rash scheme.
*「scheme」は「計画、案、たくらみ、陰謀」という意味です。

私の許可なくして無謀なことをするな。
Don’t attempt anything rash without my permission.
*「attempt」は「いどむ、試みる、企てる」という意味です。

無謀なスケジュールを立てるべきではありません。
You should not make a rash schedule.

無謀な行為と不注意な行為の違い(記事タイトル)
Difference between rash act and negligent act
*「negligent」は「怠慢な、不注意な」という意味です。


■ reckless – – (形容詞)無謀な、向こう見ずな
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

その旅行スケジュールは無謀である。
The travel schedules is reckless.

彼は無謀運転で告発された。
He was charged with reckless driving.
*「be charged with」は、「責任を負う、告発される」という意味です。

上司は無謀で無責任な人である。
My boss is a reckless and irresponsible person.

彼の無謀な行動が大事故につながる事がある。
His reckless behavior can lead to a serious accident.

我々は大勢を救うためにゲリラたちに無謀な攻撃を仕掛けた。
We made reckless attacks on the guerrillas to save many people.

酔っ払った看護師が無謀な危険行為で捕まる(ニュースタイトル)
Drunk Nurse Arrested for Reckless Endangerment

警察官たちが無謀運転、マリファナ所持で男を逮捕(ニュースタイトル)
Officers Arrest Man for Reckless Driving, Possession of Marijuana


See you next time!