「感動する」「感動して泣く」を英語で言うと?

スポンサード リンク

「私感動した。」と言おうとして「あれっ」、言えませんでした。「感動して泣いた。」もわかりません。まだまだ、初心者の域を出ていないのかもしれません。早速、調べました。


■ be moved – – 感動する。感激する。心を打たれる。

感動している。
I’m moved.
= I’m impressed.
= I’m touched.

彼女は、とても感動した。
She was so moved.

その映画に感動しました。
I was moved by the movie.
= The move moved me.

彼女の優しさに心を打たれた。
I was really moved by her kindness.

彼の勝利演説に感動した。
I was really moved by his victory speech.


■ moved to tears – – 感動して泣く。目頭が熱くなる。涙ぐむ。涙を誘う。
「tears」は「涙」の意味です。

感動して泣いた。
I was moved to tears.

その映画に感動して泣いた。
I was moved to tears by the movie.
= The movie moved me to tears.


また、この様な簡単な表現ですと、相手の英語レベルに関わらずに理解してもらいやすです。

すごく悲しかった。泣いちゃった。
It was so sad, I cried.

すごく良かった。泣いちゃった。
It was so good. I cried.

その映画に感動して泣いた。
I cried because the movie was so touching.


フィリピンの人って、非常に感情豊かです。良く笑い、良く泣きます。感動的なことがあると、皆で抱き合って涙を流します。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする