「屈する」って英語で言うと?

先日英語の調べ物をしている時に、「屈する」にはいろいろな表現があることを知りました。早速、「屈する」の表現について調べました。

give-in


■ give in – – 屈服する、降参する

降参です。私の負けだ。
I give in.

私はストレスに負けない。
I won’t give in to stress.

日本政府はテロには屈っしない。
The Japanese government will not give in to terrorism.
*「terrorism」は、「テロ行為、テロリズム」という意味です。


■ yield to – – 屈服する、降服する、陥落する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

私たちは政治権力には屈しない。
We will never yield to political power.

私たちはテロには屈しない。
We will not yield to terror.
*「terror」は、「テロ、テロ計画」という意味です。

彼らはマフィアの圧力には絶対に屈しないだろう。
They will never yield to the pressure of the Mafia.


■ bow to – – 屈服する、従う、お辞儀する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

新政権は反政府の圧力に屈した。
The new government bowed to the anti‐government pressure.

新聞社は世論の批判に屈した。
The newspaper company bowed to public criticism.
*「public criticism」は、「世論の批判」という意味です。

そのマスメディアは国際的な圧力に屈するしかなかった。
The mass media had no choice but to bow to the international pressures.


「屈する」と言うと「give up」をまず思い浮かびます。「give up」は「やめる」「お手上げ」「あきらめ」「放棄する」などの意味です。「give in」は「屈する」「従う」「譲る」「降参する」などの意味です。「give up」はあきらめて離れるニュアンスですが、「give in」は相手に屈して取り込まれるニュアンスで、かなり異なります。

「屈する」の表現は上記以外にはまだいくつかありますが、今回は比較的多く使われている上記表現を覚えるようにします。

See you next time!