「疲れ、疲労、過労」って英語で言うと?Part1

「最近、疲労が溜まっている」と言いたかったのですが、「疲労」の表現がわかりませんでした。早速、「疲れ、疲労、過労」について調べました。

tiredness


■ tire – – (動詞)疲れさせる、 飽き飽きさせる

■ be (get) tired – – 疲れる、疲労する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ tiredness – – (名詞)疲れ、疲労

私は疲れた。
I’m tired.

お疲れのようですね。
You look tired.

1日中歩き回ったので非常に疲れた。
I am dead tired from walking around all day.

目の疲れ
tiredness of the eyes


■ exhaust – – (動詞)へとへとに疲れさせる、疲れ切る、くたくたになる
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ exhaustion – – (名詞)極度疲労、消耗、劣化
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

私はくたくたに疲れました。
I’m exhausted.

そのプロジェクトが完了した時、私は疲れ切っていた。
I felt exhausted when the project was completed..

妹は極度の過労で顔色が悪い。
My sister was pale with exhaustion.
*「pale」は、「真っ青な、青白い、青ざめた」という意味です。

私は疲れ切っている。
I’m in a state of exhaustion.

従業員は疲労が蓄積している。
Exhaustion of the employees is accumulating.
*「accumulate」は、「溜める、蓄積する」という意味です。

私は最近、疲れが溜まっている。
I’ve been exhausted lately.

私たちはきつい労働で疲れが溜まっている。
We’ve been exhausted from working so hard.


「疲れ、疲労、過労」って英語で言うと?Part2 に続きます。

See you next time!