「困った」って英語で言うと?

カメラが壊れて「困ったなぁ」と言いたかったのですが、「困った」の表現に迷いました。早速、「困った」の表現について調べました。

in-trouble


■ I don’t know what to do. – – 困ったなあ。どうしたらいいか分からない。

パスポートを紛失して困っています。
I lost my passport. I don’t know what to do.

それをどうしたらいいかわからず困っています。
I don’t know what to do about that.


■ I’m in trouble. – – 困ったなあ。

私は今、とても困っている。
I am in a lot of trouble now.

困った時はいつでも私に電話ください。
Please call me any time when you are in trouble.

私たちは本当に困っています。
We are really in trouble.

弟は困っているようである。
My brother seems to be in trouble.


■ I’m having trouble. – – 困ったなあ。

カメラが壊れて困っている。
I am having trouble as my camera is broken.

私は腰痛に困っています。
I am having trouble with lower back pain.
*「lower back pain」は、「腰痛」という意味です。

新しいコンピューターに困っている。
I’m having trouble with the new computer.


■ struggling with – – 苦労している。困っている。

私は毎日の厳しい訓練に困っている。
I am struggling with everyday hard training.

私はどの政党に入ろうか困っている。
I am struggling with which political party to join.

ナタリーは、泳ぎ方を知らないので困っていた。
Natalie was struggling because she doesn’t know how to swim.


「困った」の表現は、実にたくさんあります。今回は、上記表現を覚えるようにして、次の機会にもっと調べたいと思います。

See you next time!