「取り締まる」って英語で言うと?

「汚職は厳しく取り締るべきだ」と言いたかったのですが、「取り締る」の表現がわかりませんでした。早速、「取り締まる」について調べました。

crackdown


■ crack down on – – 厳しく取り締まる、厳罰に処する、断固とした処置をとる

警察は犯罪者を厳重に取り締まる。
The police crack down on criminals.

近隣の人々は、空き巣を取り締まるよう警察に申し入れをした。
The neighborhood requested the police to crack down on sneak thieves.
*「sneak thief」は、「空き巣、こそ泥」という意味です。

マカティ市は喫煙を厳重に取り締まることを決めた。
Makati city has decided to crack down on smoking.

全国的な選挙が近づくと、警察は収賄を厳しく取り締まる。
When the countywide election approach, the police crack down on the corrupt practices.
*「corrupt」は、「わいろのきく、汚職の」という意味です。
*「practice」は、「実行、実践、習慣、常習、業務、営業」という意味です。

新政権は汚職の厳重な取り締まりを始めた。
The new government has started cracking down on corruption.

ローマは、写真撮影のために旅行者に法外な料金を請求する偽の百人隊の隊長を厳しく取り締まる(記事タイトル)
Rome cracks down on fake centurions who charge tourists exorbitant sums for photographs
*「centurion」は、「(古代ローマの)百人隊の隊長」という意味です。
*「exorbitant」は、「法外な、途方もない」という意味です。


「取り締まる」に関して、いくつかの表現がありますが、今回は比較的良く用いられる「crack down on」を覚えました。名詞形は「crackdown」で「取り締まり」という意味です。

See you next time!