「あなた次第」って英語で言うと?Part1

スポンサード リンク

「仕事の成功はあなた次第です。」という時に、「あなた次第」の表現に迷いました。「It’s up to you.」を使うのでしょうか?早速、「あなた次第」の表現を検べました。

It-is-up-to-you


あなた次第です。 / あなたに任せます。 / あなたが決めてください。
It’s up to you.
It’s all up to you.

決めるのはあなた次第です。
It is up to you to decide.

どんな種類のワインを選ぶかはあなた次第です。
It’s up to you what kind of wines you choose.

「週末どこに行きたいですか?」
“Where do you want to go on the weekend?”
「あなたにお任せします。」
“It’s up to you.”


それはあなた次第です。
It depends on you.

私の旅行スケジュールはあなた次第です。
My travel schedule depends on you.

私の幸せな将来はあなた次第です。
My happy future depends on you.

あなたの昇進は成功次第だよ。
Your promotion is dependent on your success.

新規プロジェとの成功は皆さんの努力次第です。
Our success in the new project depends on your efforts.

お天気次第です。
It depends on the weather.

ダンスパーティーに行くかどうかは、彼女が来るかどうかによる。
Whether I’m going to the dance party depends on whether she is coming.


「あなた次第」って英語で言うと?Part2に続きます。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする