「出品者」「出品する」って英語で言うと?

「オークションに出品する」って言う時に、「出品する」の表現がわかりませんでしたので、「I’ll sell it at the auction.」と言いました。早速、「出品者」「出品する」について検べました。

exhibit


■ exhibit – – (動詞)展示する、陳列する、(名詞)出品、展示品、品物、陳列品

■ exhibitor – – 出品者

■ exhibition – – 展覧会、展示会、ショー

■ successful bidder – – 落札者

■ tender winner – – 落札者

■ buyer – – 買い手、買い方、仕入れ係、バイヤー

■ seller – – 売り手、販売人、セーラー

私はオークションで不要品を売っている。
I’m selling the disused articles at the auction.
*「disused article」は、「不要品、不用物」という意味です。

私は品物をオークションに出品します。
I will put up items for the auction.
*「put up」は、「売りに出す」という意味です。

彼女は美術展覧会に絵画を出品する
She will submit a painting to an art exhibition.
*「submit」は、「提出する、提示する」という意味です。

私は先月、書道展に作品を出品しました。
I showed my works at the calligraphy exhibition last month.
*「show」は、「出品する、展示する、陳列する」という意味です。
*「calligraphy」は、「書道」という意味です。

父は植木展覧会に盆栽を出品した。
My father entered a bonsai in a plant show.
*「enter」は、「出品する、[作品など]を出す」いう意味です。


「出品する」を英語表現に置き換える場合には、どこに何の目的で出品するのかによって表現方法が変わってきます。

See you next time!