「give or take」ってどういう意味?

英語の調べ物をしていて、「give or take」の表現を目にしました。「give and take」は知っていますが、「give or take」の意味がわかりません。早速、調べました。

give-or-take


■ give or take – – 増減を含んで、程度の出入りはあるとして、多少の誤差があっても、およそ、プラスマイナス

彼女は1歳ぐらいの誤差はあるが30歳だ。
She is 30, give or take a year.

私は数キロの誤差はあるが、体重55キロである。
I weigh 55 kilos, give or take a few kilos.

多少の誤差はあっても200人くらいの人がコンサートに来た。
There were about 200 people at the concert, give or take.

このスマートフォンは、多少の誤差はあるとはしても350$くらいだ。
This smart phone cost $350, give or take.

多少の誤差はあっても7時には仕事が終わる。
My work will finish at seven, give or take a few minutes.

彼女は数週間の誤差はあるが、この店に勤めて1年になる。
She’s been working this shop for a years, give or take a few weeks.

車で40分、プラスマイナス10分でしょう。
It’s a 40 minute drive, give or take ten minutes.

5分程度の誤差はありますが、10時ごろに伺います。
I’ll be there at ten, give or take five minutes.  


「give or take」の後に「数字」や「a few」「a little」などが続き、「おおよそ」や「誤差」を表します。覚えておくと便利な表現と言えそうです。

See you next time!