「メーカー」「製造業者」って英語で言うと?

英文で「製造業者を教えてください。」と書くときに、「製造業者」が「maker」で良いのかどうか迷いました。早速、「メーカー」「製造業者」について調べました。

manufacture


■ maker – – (名詞)作り手、製作者、製造元、メーカー

■ manufacturer – – (名詞)製造業者、製造会社、製作者、メーカー

■ brand – – ブランド、銘柄、商標


少年は問題児だ。
The boy is a trouble maker.

私は将来シュークリーム屋さんになりたい。
I want to be a cream puff maker in the future.

これは新しいスープ製造装置です。
This is a new soup maker.

そのタイルのメーカーはどこですか?
Where is the maker of the tile?

あなたはどこのメーカーの発電機を購入予定ですか?
Which maker’s generator do you intend to purchase?


その車イスの製作者は誰ですか?
Who is the manufacturer of the wheelchair?

私は医療機器の製造元に勤めています。
I’m working for a manufacturer of medical devices.

私のsタッフがそれについて製造業者に確認します。
My staff will confirm that with the manufacturer.

彼女はメーカーで秘書として働いている。
She works for a manufacturer as a secretary.


あなたはどこの携帯電話を購入する予定ですか?
What is the brand of the new cellphone you plan to purchase?

いろんなメーカーの液晶テレビがあった。
There were liquid-crystal-display televisions from a variety of brands.


「maker」は、個人が作る、機械で大量に作る、あるいはコーヒーメーカーの様に作る機械も含まれます。

「manufacture」は大きな工場で大量に生産される場合に使われます。

「brand」はある程度有名なメーカーの商品に対して使われます。

日本語の「メーカー」は、言いたい内容によって、「maker」「manufacture」「brand」の3つを区別して使う必要がありそうです。

See you next time!