「肌荒れ」「手荒れ」って英語で言うと?

スポンサード リンク

友人に、「最近、肌荒れしている。」と言いたかったのですが、「肌荒れ」の表現に迷いました。早速、「肌荒れ」「手荒れ」について調べました。

rough-skin


■ rough skin – – 荒れ肌、鮫肌

■ rough hands – – 手荒れ

*「rough」は、「粗い、ざらざらした」という意味です。

肌が荒れています。
I have a rough skin.

顔の肌が荒れています。
I have a rough skin on my face.

彼女は肌荒れに悩んでいる。
She is troubled by rough skin.

私の母は肌荒れで困っている。
My mother is worried about one’s rough skin.

手が荒れている。
My hands are rough.

15分でざらついた乾燥肌を治す(記事タイトル)
Get rid of Rough and Dry skin in 15 Minutes

赤ちゃんの肌荒れの治し方(記事タイトル)
How to treat baby’s rough skin


「dry skin」は、「乾燥肌」という意味と同時に、「鮫肌、肌荒れ」にも使われます。

「rough」の反対語は「smooth」で、「なめらか、すべすべ」という意味です。My skin is smooth.は、「私の肌はすべすべです。」となります。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする