「勘」「勘がいい」って英語で言うと?

「私は勘がいい」って言いたかったのですが、「勘がいい」の良い表現がわかりませんでした。「勘」「勘がいい」について、早速、調べました。


■ intuition – – (名詞)勘、直観、直感、直覚

私は勘がいい。私の勘はよく当たります。
I have good intuition.

彼女の直感はしばしば正しい。
Her intuition is often correct.

知識、経験、そして勘が要求される。
It requires knowledge, experience and intuition.

僕の勘によれば、彼女はすぐに夫と離婚する。
My intuition tells me that she will divorce her husband soon.

勘で、私は彼が真犯人であるとわかった。
By intuition I knew he was the true criminal.


■ hunch – – (名詞)勘、直感、予感、虫の知らせ

私の勘が正しかった。 
My hunch was right.

今夜は雪になるような予感がする。
I have a hunch that it will snow tonight.

私の勘では、我々のチームが勝つだろう。
I have a hunch that our team would win.

私の勘で、彼が汚職事件に関係しているのが判った。
I had a hunch that he was concerned in the scandal.


■ sixth sense – – (名詞)第六感、直感

その少女は第六感でその真実が分かった。
The girl knew the truth by a sixth sense.

大災害が発生しそうな勘がした。
A sixth sense told me that a large-scaled disaster would occur.


See you next time!