「ゆとり」「余裕」って英語で言うと?part1

スポンサード リンク

知人との会話で「旅行に行くゆとりがない」って言いたかったのですが、「ゆとり」の表現がわかりませんでした。早速、「ゆとり」「余裕」の表現を調べました。

「ゆとり」と「余裕」は、ほぼ同じ意味と考えて良いと思います。
「ゆとり」には、「時間のゆとり」「お金のゆとり」「心や精神のゆとり」「スペースのゆとり」などがあります。


■ afford – – (動詞)[金・時間などに] 余裕がある、買う余裕がある
■ can afford / cannot afford – – 余裕がある / 余裕がない

今は、休暇をとる余裕はありません。
I cannot afford to take a vacation now.

私は旅行する時間も金もない。
I can afford neither the time nor the money for a journey.
*「neither~nor~」は、「~も~もどちらも~ない」という意味です。

私にはこんな一流ホテルに泊まる余裕はありません。
I can’t afford to stay in such a five‐star hotel.

私たちは、当時、新しい家を買う余裕はなかった。
We could not afford to buy a new house at that time.

その未婚の母は、息子を小学校へ行かせるゆとりはなかった。
The single mother could not afford to send her son to elementary school.


「ゆとり」「余裕」って英語で言うと?part2に続きます。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする